블로그 이미지
냉면. 초밥. 맛있는 비빔국수.
遊食

Notice

Recent Post

Recent Comment

Recent Trackback

Archive

calendar

1 2 3 4
5 6 7 8 9 10 11
12 13 14 15 16 17 18
19 20 21 22 23 24 25
26 27 28 29 30 31
  • total
  • today
  • yesterday

'긁어옴'에 해당되는 글 33건

  1. 2006.11.21 capslock, ctrl 변환
  2. 2006.11.21 이가와 게이 2
  3. 2006.11.17 INFP 2
  4. 2006.11.10 잘못된 영어 안내문
  5. 2006.11.07 Paul Baloche 기타레슨
  6. 2006.11.07 Get Down
  7. 2006.11.01 행복헌장 10계명
  8. 2006.11.01 어이없는걸로 부탁해 1
  9. 2006.11.01 초글링들 2
  10. 2006.10.31 Humans are Stupid?? 1
2006. 11. 21. 11:47 긁어옴
posted by 遊食
2006. 11. 21. 10:56 긁어옴

취미: 라지콘(무선조종)헬기, 축구비디오 모으기(1000개), '이누야샤', '명탐정 코난', PC게임, 영화감상(DVD)

한신 타이거즈 팀의 투수 이가와 게이 그의 인터뷰 !!

문: 왜 프로야구선수가 되었습니까?
답: 실황 파워풀 프로야구에 이름을 올리고 싶었습니다. 

문: 올해는 어떻게 이런 호투를 해서 사와무라상까지 받았습니까?
답: 파워풀 프로야구에 제 능력치가 너무 낮게 나왔습니다.
(동생 친구집에 갔더니 그 동생 친구가 파워풀 프로야구를 하고 있었다고 한다.
"너 왜 나 안써?" "형은 마쓰자카보다 능력치가 낮아서 쓸 수가 없어요!" )

문: 오늘 경기는 승점에 아무 관계도 없는데 왜 완봉씩이나 했습니까?
답: 지난번에 연장 14회까지 하는 바람에 명탐정 코난을 못 본 복수를 하고 싶었습니다.

문: 오늘 연봉협상인데 이가와 선수는 어디 가고 매니저 자네만 와 있나!?
답: 파이널 판타지 발매일이라 줄을 서고 있습니다.

문: 올해의 목표는 누구입니까?
답: 호나우딩요입니다.

문: 지금 몇년찬데 기숙사 생활이냐? 후배들한테 양보 좀 하지?
답: 주차장에 텐트를 치겠습니다.
문: ...나가. 

이가와의 행적

*파워풀프로야구(일본프로야구게임)에 이름을 올리고 싶어서 프로야구를 지망.

*목표가 달성되었지만 동생에게 왜 자기를 안쓰냐고 묻자 동생이 "마쓰자카가 능력치가 높아서 쓰기 편해. 형은 못 쓰겠어."라는 소리를 듣고 능력치를 높이기 위해 강훈련... 한신의 에이스가 됨.

*프로 입단시 숫총각으로 노무라 감독에게 동정을 떼고 오라고 명령받음.

*쾌적하다는 이유로 방세 4만엔의 기숙사를 고집하다가 2003년 시즌이후 구단에서 "너 지금 몇 년차인데 지금 기숙사냐?"고 쫓겨남.

*기숙사 퇴소결정후 갑자원(고시엔) 구장 주차장 구석에 텐트를 설치해달라고 구단에 빌었다가 혼남.

*연봉은 1억엔이지만 훈련시에는 3만엔밖에 가지고 가지 않음. 그리고 이동은 전철로 결국 캠프 오프 날에 버스로 옆 동네까지 가서 시디 한 장(약 3천엔) 밖에 사지 않는다.

*쉬는 날에는 라지콘 헬기를 가지고 논다. 야구잡지의 선수 선물 코너에 부러진 헬기의 날개를 제공.

* 「이누야샤」와「명탐정 코난」은 빼먹지 않고 본다.

* 카프에게 2003년 완봉승후 인터뷰에서 전에 연장14회까지 가는바람에 코난스페셜을 못봐서 그 복수를 했다고 함.

*코난을 보기위해 구단 망년회 불참함.

*코난역의 성우가 결혼한 다음날 등판하여 개박살나고 2군으로 떨어짐.

*신조에게 초밥을 사달라고 졸라서 100접시를 먹는다.

*연봉협상일에 매니저만 보내고 자신은 파이널판타지발매일이라 줄서고 있었음.

*PS2를 인터넷 예약해서 발매일에 구입.

*2003년 연승중에는 머리를 깎지 않겠다고 선언한 뒤 12연승(약3개월)을 해버려 엄청난
헤어스타일이 되어버린다.

*결국 감독이 머리깎으라고 난리를 쳐서 다음날 1센티를 깎고 옴.

*보다 못한 한 팬이 이 돈으로 머리 깎으라는 편지와 함께 이발비를 보내줌.

*한신의 세로줄무늬유니폼을 가로로 바꾸자고 감독에게 건의했다가 혼나자 겨울훈련에 혼자
가로줄무늬유니폼을 입고 나타남.

*우승 후의 쉬는 날에 니혼바시에서 중고게임을 뒤지고 있는 모습이 발견된다. 신장의 야망 파워업판을 산 다음날 요미우리전에서 완봉승.

*우승여행 희망 앙케이트 용지에 "두바이"라고 적음. 이유는 석유를 캐는 모습을 보고 싶어서.

*고등학교 시절엔 부기와 정보처리 자격증을 땄다. 이유는 야구에서 성공 못 했을 때를 대비해서라고.

*야후옥션에 나왔던 자신의 가짜 사인볼을 직접 발견하고 경찰에 신고.

*아이돌 스타인 야마구치 모에에게 전화가 걸려오자, "잘 모르겠는데요" 라고 말하고 전화끊음.

*SPA!(일본의 잡지)에서 축구(올림픽 대표)에 대해 뜨거운 토론.

*보도진의 질문에 홈페이지를 보라고 답변.

*벤치로 돌아갈땐 반드시 카메라맨을 지나감.

*동경돔의 선수용 식당에는 '이가와 스페셜' 이라는 라면이 있다.
→된장+간장의 라면 이가와 이외에는 아무도 안 먹는다.
→다른 선수가 말하길「싱거운 미소라면」
→이가와 선수의 반론「감칠맛이 있는る간장라면」

*이가와에게 게임보이에 사인을 해달라고 부탁하자 "이런 색깔도 있구나" 라고 말하고 사인.

*칸자키 카나리(에로게성우) 에게서 18금게임을 직접 선물 받았다.

*코난을 보려고 구단 망년회를 빼먹었다.

*드래곤퀘스트 8은 만렙을 채웠다.

*FF-XI의 발매일 당일 등판인 엄청난 투구로 완봉승.

*싸인지에 사자성어를 적어달라고 하자「어부지리」.이유는...쉬우니까.

*전기 밥솥 스위치를 누르고「아~ 이제 잘 수 있다」라며 침대에 들어갈 때가 제일 행복.

*초등학교 수학여행 전에 샀던, 물소 가죽으로 만든 지갑을 지금도 애용.

*마라도나가 쓰러졌다는 소식에 걱정.

*올해의 목표가 무엇이냐는 질문에, "호나우딩요"라고 대답.



출처: 네이버 붐..
posted by 遊食
2006. 11. 17. 15:12 긁어옴
INFP

1. 심리기능적 특성


마음이 따뜻하나 상대방을 잘 알기전에는 표현을 잘하지 않는다. 조용하며, 자심이 관계하는 사람이나 일에 대하여 책임감이 강하고 성실하다. 또한 자신이 지향하는 이상에 대하여는 정열적인 신념을 지니고 이다.

INFP형은 자신이 지닌 내적 성실성과 이상, 그리고 싶은 감정과 부드러운 마을을 좀처럼 표현하지 않으나 조용하게 생활속에서 배여 나온다. 이해심과 적응력이 많고 대체고 관대하고 개방적이다. 그러나 내적인 신의가 위협을 당하면 한치의 양보가 없다. 남을 지배하거나 좋은 인상을 주고자 하는 경향이 거의 없다.

어떤일에 깊이 관심을 가질 때 완벽주의적으로 나가는 경향이 있다. 노동의 대가를 능가해서 자신이 하는 일에 의미를 찾고자 하는 경향이 있으며 인간이해와 인간복지에 기여 할 수 있는 일을 하기를 원한다.

새로운 아이데어에 대한 호기심이 많고 통찰력과 긴안목으로 앞을 내다본다. 언어, 학문 분야와 작가 사이에서 INFP형이 대체로 많으며, 심리학, 상담, 문학, 과학예술분야에서 능력을 발휘한다. 자신의 신념이 닿는 일이라야 몰두하는 경향이 있다.

때로 지나치게 일을 벌려 놓는 경향으로 이해 자신의 이상과 자신이 실제로 성취하는 일과 차이점을 발견할 때 필요이상으로 자신이 부적당한 사람이라는 느낌을 가진다. 자신의 이상과 현실이 안고 있는 실제상황을 고려하는 능력이 필요하다. 또한 너무 많은 사람을 동시에 만족시키고자하는 부담을 에서 벗어나려는 노력과 객관적인 입장을 취하는 태도가 때로 필요하다.

INFP는 새로운 아이디어에 호기심을 갖고 통찰력과 긴 안목을 가지는 경향이 있다. 많은 INFP는 책과 언어에 과심을 갖고 있고, 표현에 있어서 뛰어난 작가가 될 수 있는 천재성을 가지는 경향이 있다. 그들이 열성을 가지고 있는 부분에 대하여 설득력이 있고 독창적일 수 있으며, 그들의 열성은 조용하지만 깊이 자리잡고 있다.

그들의 주기능은 감정기능이며, 이상을 표현하기 위해 “직관기능”을 이용하는 것은 중요하다. 그렇지 않으면 불가능한 것을 계속 꿈꾸며 실제적인 성취는 극히 적을 수도 잇다. 만약 그들의 이상을 표현할 수단을 찾지 못하면 삶과 자신에 대한 신념이 줄어들면서 너무 민감해지고 감정이 쉽게 상하게 된다.

그들의 주요 과심은 현재 확실히 알려진 것 보다 그 이상의 가능성을 추구한데에 있다. 그들의 “감정기능”이 노력하는데 에너지가 되어 주기 때문에, 그들이 신념을 가지고 있는 업무에는 두배의 능력을 발휘한다.



2. 심리기질적 특성


외부에 대해 침착하고 만족스러운 얼굴을 나타내며 과묵하고 수줍은 듯이 보인다. 타인에 대해서 냉냉한 것처럼 보이지만 내면적으로는 결코 멀리하지 않는다. 타 유형에 보기드문것으로서는 관심의 수용력이 높다. 매우 깊게 아주 정열적으로 소수의 특별한 사람, 대의에 대해서 관심을 가진다. 이 유형을 한마디로 표현하는 어휘는 “이상적”인것을 선호한다는 말이다. 이러한 특성은 때때로 이들을 고립된 듯한 느낌을 가지게 한다. 이들은 내명의 가치에 대하여 비할데 없는 존중감을 지닌다. INFP들은 신화의 주인공, 신앙수호자, 왕의 수호자 마을의 수호자로써 묘사되고, 예를 들면 아더왕의 기사 Galahad와 잔다르크가 이유형의 대표적인 인물이다. INFP들을 이해하기 위해서는 이들의 대의명분이 먼저 이해되어야 한다. 왜냐하면 이들은 자신들이 믿는 사람이나 대의명분을 위해서는 흔하지 않은 희생을 기꺼이 하기 때문이다. 삶의 한결같음을, 심신의 일치를, 감성과 지성의 일치를 추구한다. 그들 자신의 삶속에서 이들은 자주 은근히 히어지는 비극적 모티브를 감지하나, 다른 유형들은 이러한 내적인 미세한 단서를 파악하지 못한다. 이들은 긍정적이고, 선한것에 대한 선천적인 투신력을 지녔으며, 부정적이고 사악한 것에 대한 그들의 호기심 형태로 나타난다. 이때문에 이들이 역설적으로 살아가는 것처럼 보인다. 즉 순수와 일치를 지향하면서 동시에 오염되고 속된 세상에서 시선을 떼지 못하고 있는 것처럼 보이게 한다. 불순한 유혹에 굴복되었음을 알아차릴때는 그 보상으로 자신을 희생하는 행위로 나타난다. 이러한 보상행위는 자신의 내부에 의해서이며 밖으로 드러나도록 강요된 것이 아니다.

순수한 논리보다는 가치부여과정 자체를 선호한다. 그들은 아름다운 것과, 추한것, 선한것과 악한것등 도덕적인 것과 비도덕적인 것에 대하여 민감하게 반응한다. 이들에게 있어서 인상은 물결처럼 전체적으로 자신들에게 박힌다. 비유와 직유가 이들에게 자연스러우나 때로 긴장감을 조성하기도 한다. 이들은 상징을 잘 해석하고 창조하는 재능을 가졌으며 경우에 따라서 서정시적으로 글을 쓴다. 그들은 때로 의도적인 자유를 취함을 논리적으로 시범해 보이는 경향도 있다. NT형과는 달리 논리를 선택적인 것으로 본다. 이들은 때로 어설프게 자신들이 어떤 영역을 잘 알고 있다는 실수를 하는데 이것은 그들이 사물을 취급하는 방법이 전체적이고 인상에 의존하므로, 충분히 사물의 세부사항을 파악하지 못하는데서 온다. 자신이 알고있다고 생각하는 만큼 알고 있지 못하는 실수를 가끔 범한다.

근무지에 적응을 잘 하며 새로운 아이디어와 정보를 비교적 잘 수용하며 타인의 정서를 잘 이해하고 원만한 관계를 맺는다. 단지 약간의 심리적인 간격은 유지한다. 업무도중 전화응답을 싫어하며, 혼자서나 혹은 남과 더불어 일을 잘 해낸다. 복잡한 상황에는 잘 견뎌내지만, 반복되는 일에는 인내심이 없다. 사실에 있어서는 실수를 하지만, 가치평가에는 실수의 여지가 없다. 직업에는 목사, 성직자, 교수직, 정신과의사, 건축가, 심리학자가 접합하며, 사업관는 인연이 멀다. 직업을 위해 학구적으로 필요한 지식을 습득하는데는 기꺼이 잘 적응하며, 고등학교보다 대학에서 잘 해낼 수 있다. 학술적 활동에 천부적인 관심을 나타내며 , 여타의 NF형과 마찬가지로 언어에 대한 탁월한 재능을 보여준다. 자주 INFP들은 타인을 도우는 소명감을 의식하고, 그러한 직업에 관련되는 필요한 자기희생을 기꺼이 감수한다. 또한 타인도 그렇게 하도록 권한다. INFP형들은 뛰어난 소설가, 성격배우가 될 수 있다. 왜냐하면 자기자신의 개성을 성격묘사에 응용할 수 있기 때문이며, 이러한 특성은 여타의 유형에서는 불가능하다.

배우자로서는 언약한 것을 꼭 지킨다. 조화롭게 살고자하며 분쟁을 피하기 위해서는 철저를 기한다. 타인의 감정에 민감하고, 좋아하는 사람을 기쁘게 하는 것을 즐거워한다. INFP들은 때로 낭만적이고 이상적인 부부생활과 일상적이고 평범하게 매일 살아가는 결혼생활의 현실과의 차이를 어려워하기도 한다. 이들은 때로 지나친 성취를 두려워하며, 당장의 가불은 후일의 희생으로 되갚아야 되는 것을 두려워한다. 이들은 성공, 미, 건강, 재산, 지식을 지나치게 느리게 되면 언제인가 그 댓가를 지불해야 한다고 느낀다. 따라서 부부생활을 하는데 기쁜ㅇ들 만끽하도록 자신을 해이하게 버려두지 않는다. 애정표시를 직접적으로 하지 못하며 관심사를 말하거나 애정을 간접적으로 표시한다. 이들에게 가정은 그들의 성이다. 부모로서 가정과 가족을 보호하는데 맹렬하며 가족의 복지를 위해 헌신적이다 이들은 헌신, 동정, 관계유지의 적응성에 특별한 능력이 있으므로 같이 살기에 편하다. 가족에게 충실하며 보다나은 초원을 꿈꾸기도 하지만 막상 그러한 이상에서 방황하게 되면 곧 어려움을 해결하고 현실로 돌아온다. 쾌락은 고통이 수반되어얗 나다는 거의 무의식적인 확신이 가족들을 불편하게할 수 있으며, 만약의 경우에 대비하여 항상 정신차려야 한다는 분위기를 이들이 만든다. 일상생활의 의식을 잘 지키며, 가치체계가 침해되면 자신의 이상에서 한치도 움직이려하지 않는다. INFP와의 생활은 이들의 이상이 침해되고 와해의 위를 맞지 않는 이상 오랫동안 편안하고 평화로이 유지된다. 만약 침해되면, 저항하고 고집한다.



3. 주의하고 개발할 점

*지나치게 완벽주의로 나갈 경향이 있다.

*동시에 너무 많은 사람들을 만족시키려 드는 경향이 있고 쉽게 상처받는 경향이 있다.

*행동보다 반성에 더 많은 시간을 소모하므로 실질적으로 일하는 방법을 배울 필요가 있다.

*사실과 자신의 개인적 아이디어를 놀리적으로 분석할 필요가 있다.

*행동계획을 수립하고 확고한 주장을 가지고 때로 타인의 요청을 거부할 수 있도록 노력해야 한다.

[출처]
http://www.liberte1.pe.kr/zboard/view.php?id=favorite&page=2&sn1=&divpage=1&sn=off&ss=on&sc=on&select_arrange=name&desc=asc&no=12
posted by 遊食
2006. 11. 10. 14:31 긁어옴

영어가 모국어가 아닌 나라에서 외국인을 위해 영어로 표지판이나 안내문을 만드는데 이것이 잘못 되어있는 경우가 많죠. 그 몇가지 예입니다. 실제 상황이랍니다. 우리 나라도 잘못된 영어 안내문의 천국이죠.


(1) Sign in the office of a Roman doctor: "Specialist in women and other diseases."


상황: 로마의 한 의사의 오피스

의도: 부인병 및 기타 질병의 전문의. Specializing in gynecology and other diseases."

의미: 원어민이 이 표현을 들었다면 배꼽을 잡고 웃었을 겁니다. 어떻게 들리냐면...

1. "여자"와 "기타 질병"의 전문의. 여기서는 other diseases즉 그 이외의 질병 그랬으니 여자도 질병이라는 의미가 됩니다. 굳이 이러한 표현을 하려면 women's and other diseases라고 하면 모를까. 그래도 뜻은 통하지만 어색하기는 마찬가지.

2. "여자"에도 전문가 (카사노바)이고 기타 질병에도 전문가라고 들릴 수도 있습니다.


(2) In a Tokyo bar: SPECIAL COCKTAILS FOR THE LADIES WITH NUTS.


상황: 도쿄의 어떤 빠에서

의도: Special cocktails with beer nuts for the ladies.

의미: 원어민이 들었다면 불알달린 숙녀분들께 특별한 칵테일 제공 또는 미친사람들과 함께 오신 숙녀분들께는 특별한 칵테일 제공.

1. nuts는 미친사람을 의미하기도 하고 남자의 고환을 칭하는 속어입니다.


(3) Hotel, Japan: YOU ARE INVITED TO TAKE ADVANTAGE OF THE CHAMBERMAID.


상황: 일본의 한 호텔

의도: If you need anything please ask Chambermaids.정도가 될까요? 또는 Our chambermaids are here to cater to your needs.

의미: 원어민이 들었다면, 원하신다면 객실담당 종업원들을 맘대로 농락하세요.

1. you are invited to~:는 아주 공손한 표현으로 마음껏 ~하셔도 좋습니다. 또는 ~하도록 (동사가 나올 경우) ~로 (장소가 나올 경우) 초대합니다도 되겠죠.

2. take advantage of~: ~를 맘껏 즐기다, 농락하다. 반드시 그런것은 아니지만 상황에 따라서 성적인 뉘앙스가 풍깁니다. 특히 사람이 들어갈때는 대부분이 자신의 위치 또는 권력 혹은 상대방의 처지등을 이용하여 성적인 욕구를 푸는 걸 말합니다.


(4) In a Japanese cemetery: PERSONS ARE PROHIBITED FROM PICKING FLOWERS FROM ANY BUT THEIR OWN GRAVES.


상황: 일본의 공동묘지

의도: You are prohibited from picking up flowers from any graves but your own beloved.

의미: 원어민이 들었다면, 자신 이외의 무덤에서 꽃을 따지 마세요. 자신 이외의 무덤에서 꽃을 따는 것은 금지 되어있습니다.

1. pick flowers: 무덤에 난 꽃을 따다. 흠~~ 이런 의도는 아닌듯. pick up이 맞는 것 같네요 여기서는. 남의 무덤에 갖다 놓은 꽃을 가져가지 말라는 의미가 아닐까요?

2. your own graves: 유령보고 한 말이 아니고서야....


(5) Touristy Agency, Czechoslovakia: Take one of our horse-driven city tours. WE GUARANTEE NO MISCARRIAGES.


상황: 체코의 여행사

의도: 마차를 타고 시내 관광을 즐겨보세요. 길잃을 염려가 없습니다.

Take one of our horse-carriage city tours. We guarantee that you will never be lost.

근데 사실 마차 관광의 포인트는 낭만이지 긿 잃는걸 방지하는 건 아닌 것 같은데....

일단 무슨 의도로 miscarriage를 썼는지는 쓴사람 만이 알겠죠..

근데 넘 궁금합니다.. 저도.

의미: 원어민이 들었다면, 마차를 타고 시내 관광을 즐겨보세요. 유산의 염려가 없습니다.

1. miscarriage: 자연 유산

(6) Cocktail lounge, Norway: LADIES ARE REQUESTED NOT TO HAVE CHILDREN IN THE BAR.


상황: 노르웨이의 칵테일라운지

의도: 부인들은 아이들을 빠에 동행하지 말아 주세요.

Ladies are requested not to accompany their children in the bar.

의미: 원어민이 들었다면, 부인들은 빠에서 출산을 하지 말아 주세요.


(7) At a Budapest zoo: PLEASE DO NOT FEED THE ANIMALS. IF YOU HAVE ANY SUITABLE FOOD, GIVE IT TO THE GUARD ON DUTY.


상황: 부타페스트의 동물원

의도: 동물에게 직접 먹이를 주지 마시오. 적합한 먹이가 있으면 수위에게 맡기세요.

Please do not feed the animals. If you have any suitable food, please ask the guard on duty for feeding.

의미: 원어민이 들었다면, 동물에게 직접 먹이를 주시 마시오. 적절한 먹을 것이 있으면 수위에게나 주세요.

내용출처 : [직접 서술] 블로그 집필 - To break the writer's block.
posted by 遊食
2006. 11. 7. 00:37 긁어옴

이런게 있었다!

시리즈.. 대충 받아놓음..
악기팀 연습합세다.. 홍홍..

posted by 遊食
2006. 11. 7. 00:27 긁어옴

Get Down - Audio Adrenaline

Lavishly our lives are wasted
Humbleness is left untasted
You can't live your life to please yourself (yeah)
That's a tip from my mistakes
Exactly what it doesn't take
To win you've got to come in last place (yeah)
To live your life you've got to lose it
And all the losers get a crown

CHORUS
I get down and He lifts me up
I get down and He lifts me up
I get down and He lifts me up
I get down

All I need's another day
Where I can't seem to get away
From the many things that drag me down (yeah)
I'm sure you've had a day like me
Where nothing seems to set you free
From the burdens you can'y carry all alone
In your weakness He is stronger
In your darkness He shines through
When you're crying He's your comfort
When you're all alone, He's carrying you

CHORUS 2X
Everytime I'm down the Lord lifts me up

The vally is so deep
I can barely see the sun
I cry out for mercy, Lord
You lift me up again

REPEAT CHORUS
Everytime I'm down the Lord lifts me up

신나는 워십곡으로만 알았던 이 찬양.
가사를 제대로 접하니.. 아아.. ㅠㅠ

(저작권.. 모르겠음.. 문제될까나.. )
posted by 遊食
2006. 11. 1. 14:45 긁어옴
지난 2005년 5월부터 7월까지 영국 BBC방송이 6명의 전문가들로 구성된 행복위원회와 함께 슬라우시 주민들을 대상으로 실시한 행복실험. 이 실험에서 행복위원회는 슬라우시 주민들에게 제시 한 행복헌장 10계명을 제시했다. 슬라우의 자원자들은 실험이 계 속되는 3개월 내내 이 10계명을 실천했고, 행복감을 느꼈다. 이 과정을 ‘영국BBC다큐멘터리 행복’이란 제목의 책으로 펴낸 자유 기고가 겸 방송인 리즈 호가드는 2개월 동안만 아래의 행복헌장 을 실천해보면 이전보다 훨씬 더 행복해질 것이라고 자신했다.

1. 운동을 하라. 일주일에 3회 30분씩이면 충분하다.

2. 좋았던 일을 떠올려보라. 하루를 마무리할 때마다 당신이 감 사해야 할 일 다섯가지를 생각하라.

3. 대화를 나눠라. 매주 온전히 한시간은 배우자나 가장 친한 친 구들과 대화를 나누라.

4. 식물을 가꾸라. 아주 작은 화분도 좋다. 죽이지만 말라.

5. TV시청시간을 반으로 줄이라.

6. 미소를 지으라. 적어도 하루에 한번은 낯선 사람에게 미소를 짓거나 인사를 하라.

7. 친구에게 전화하라. 오랫동안 소원했던 친구나 지인들에게 연 락해서 만날 약속을 하라.

8. 하루에 한번씩 유쾌하게 웃으라.

9. 매일 자신에게 작은 선물을 하라. 그리고 그 선물을 즐기는 시간을 가지라.

10. 매일 누군가에게 친절을 베풀라.

자료:영국BBC다큐멘터리 행복(예담)

posted by 遊食
2006. 11. 1. 11:37 긁어옴
posted by 遊食
2006. 11. 1. 00:01 긁어옴
posted by 遊食
2006. 10. 31. 15:12 긁어옴
Humans are Stupid??
인간은 바보인가?
1. Only in America ......can a pizza get to your house faster than
an ambulance.
오직 미국에서만……. 핏자가 앰뷸런스보다 빨리 도착한다
2. Only in America ......are there handicap parking places in front
of a skating rink.
오직 미국에서만…. 장애자 전용 주차 구역이 스케이트 링크 바로 앞에 있다
3. Only in America ......do drugstores make the sick walk all the
way to the back of the store to get their prescriptions while
healthy people can buy cigarettes at the front.
오직 미국에서만….. 건강한 사람들이 약국의 앞쪽 진열대에서 담배를
사는 동안 아픈 환자는 진단서를 받으러 맨 뒤까지 걸어가야 한다.
4. Only in America ......do people order double cheeseburgers,
large fries, and a diet coke.
오직 미국에서만…. 사람들이 더블 치즈 버거와 라지 프라이즈를 다이어트
콜라와 함께 주문한다.
5. Only in America ......do banks leave both doors open and then
chain the pens to the counters.
오직 미국에서만…. 은행들이 양쪽 문은 활짝 열어놓은체 볼펜들을
카운터에 사슬로 매달아 놓는다.
6. Only in America ......do we leave cars worth thousands of
dollars in the driveway and put our useless junk in the garage.
오직 미국에서만…. 몇천 달러씩 하는 자동차는 집앞에 세워두고 쓸데없는
잡동사니들을 차고에 넣어둔다.
7. Only in America ......do we use answering machines to screen
calls and then have call waiting so we won't miss a call from
someone we didn't want to talk to in the first place.
오직 미국에서만…. 자동응답기를 사용해서 받기 싫은 전화는 걸러내면서
Call waiting 을 설치해 싫어하는 전화라도 못 받는 일이 없도록 확인한다.
(니나주: Call waiting 은 통화를 하는 도중 전화가 걸려오면 신호를
울려 다른 라인의 전화도 받게 해주는 서비스입니다..... 한국말로 뭔지
몰라서리..... )
8. Only in America ......do we buy hot dogs in packages of ten and
buns in packages of eight. (THIS ONE ALWAYS BUGGED ME!)
오직 미국에서만…. 핫덕은 열개짜리 묶음으로 사면서 핫덕 빵은 여덟개
짜리 묶음을 산다 (이건 항상 나를 짜증나게 하는 부분이다!)
9. Only in America ......do we use the word 'politics' to describe
the process so well: 'Poli' in Latin meaning 'many' and 'tics'
meaning 'bloodsucking creatures'.
오직 미국에서만… 정치가 (Politics) 라는 말을 정말 제대로 사용하고
있다. 라틴어로 Poli 는 많다는 뜻이며 tics 는 피를 빨아먹는 괴물이란
뜻이다.
(니나 주: 이건 한국도 마찬가지 같군요….. -_- 앞으로 정치가란 말
대신 politics 로 부르는게 나을지도…… -_-)
10. Only in America ......do they have drive-up ATM machines with
Braille lettering.
오직 미국에서만…. 점자로 쓰여진 드라이브 업 현금출납기를 가지고 있다
(니나 주: Drive up이 한국에도 있나 모르겠군요….. 운전하고 가서 창문
열고 기계 버튼 눌러서 돈 빼는 건데…… 장님이 무슨 운전을 한다고
그걸 점자로….. -_- 장애 시설이 너무 잘 되어 있다보니 별 일을 다
봅니다……)
EVER WONDER ~~~~
다음에 대해 궁금하게 생각해 본 적이 있는지?
Why the sun lightens our hair, but darkens our skin?
왜 태양은 머리카락 색은 바래게 하면서 피부는 검게 만드는가?
Why women can't put on mascara with their mouth closed?
왜 여자들은 입을 다문채 마스카라를 칠하지 못하는가?
Why don't you ever see the headline Psychic Wins Lottery?
왜 “점쟁이가 복권에 당첨됐다”라는 헤드라인은 본 적이 없는가?
Why is abbreviated such a long word?
왜 abbreviated (약자, 줄임말) 은 이렇게 긴 단어인가?
Why is it that doctors call what they do practice?
왜 의사들은 자기들이 하는 일을 practice (연습) 라고 하는가?
(니나주: 영어에서 practice는 여러 용도로 쓰입니다…… 예를 들어
나는 변호사입니다, 라고 할때도 I practice law….. 라고 말할 수 있죠…..)
Why is it that to stop Windows 98, you have to click on Start?
왜 윈도우 98을 끝낼 때는 “시작” 버튼을 눌러야 하는가?
Why is lemon juice made with artificial flavor, and dishwashing
liquid is made with real lemons?
왜 레몬 쥬스는 인공 향료로 만들면서 식기 세척제는 진짜 레몬으로
만드는가?
Why is the man who invests all your money called a broker?
왜 당신의 전 재산을 투자하는 사람은 브로커라는 이름으로 불리는가?
(니나주: Broke 이라는 말은 파산했다는 뜻도 있습니다)
Why is the time of day with the slowest traffic called rush hour?
왜 하루 중 교통이 가장 막히는 시간을 러쉬 아워라고 부르는가?
(니나주: rush 의 뜻은 급한, 서두르는 …. 뭐 그런 거죠)
Why isn't there mouse-flavored cat food?
왜 생쥐 맛이 나는 고양이 먹이는 없는가?
When dog food is new and improved tasting, who tests it?
새로운 개사료가 더좋은 맛을 낸다면, 그 맛은 누가 알아보았는가?
Why didn't Noah swat those two mosquitoes?
왜 노아는 모기 두마리를 쳐서 죽이지 않았는가?
(니나주: 알죠? 성경에 나오는 노아의 방주…)
Why do they sterilize the needle for lethal injections?
왜 사형 집행 때 쓰이는 주사 바늘을 소독하는가?
You know that indestructible black box that is used on airplanes?
Why don't they make the whole plane out of that stuff?
절대로 파괴되지 않는 비행기의 블랙 박스를 아는가? 왜 비행기 전체를
블랙 박스 만든 재료로 만들지 않는가?
Why don't sheep shrink when it rains?
왜 양들은 비가 오면 줄어들지 않는가?
Why are they called apartments when they are all stuck together?
왜 사람들이 모두 붙어 사는 곳을 아파트라고 부르는가?
(니나주: apartment 의 apart 는 멀리 떨어져 있다는 뜻)
If con is the opposite of pro, is Congress the opposite of progress?
만약 con 이라는 말이 pro 의 반대말이라면 Congress는 progress 의 반대
말인가?
(니나주: 괴롭군요….. 이건 오직 영어로 읽어야만 웃긴 말입니다……
주로 Con은 반대, pro는 찬성의 뜻을 가집니다. 그러니까 Congress 는
progress의 반대가 된다는 말인데….
congress는 국회, progress 는 전진과 발전을 의미하니까 결국은 정치인
들은 놀리는 조크죠? 정치인들은 발전을 막는 장애요소.....)
If flying is so safe, why do they call the airport the terminal?
만약 비행이 정말 안전하다면 왜 공항은 터미널이라고 부르는가?
(니나주: terminal --> 마지막 장소, 끝나는 곳)
In case you needed further proof that the human race is doomed
through stupidity, here are some actual label instructions on
consumer goods.
인간이라는 종족이 멍청하다는 사실에 대해 아직도 더많은 증거가
필요하다면 여기 나열한 실제 상품들의 설명서를 읽어보기 바란다.
On a Sears hairdryer: Do not use while sleeping. ( and that's the
only time I have to work on my hair.)
씨얼스 헤어드라이기: 잠자는 동안은 사용하지 마십시오 (그 때가 내가
머리를 다듬는 시간이냐?)
On a bag of Fritos: ..You could be a winner! No purchase necessary.
Details inside. (the shoplifter special?)
프리토스 봉지: 당신이 당첨자일수도 있습니다! 제품을 사실 필요도
없습니다.
자세한 내용은 안에 들어있습니다 (도둑 스페샬인가?)
(니나주: shoplifter은 한국말로는 도둑이외에 설명할 길이 없지만 영어
에서는 가게에서 물건을 몰래 훔치는 사람입니다)
On a bar of Dial soap: Directions: Use like regular soap. (and
that would be how??...)
다이알 비누: “사용법: 보통 비누처럼 사용하십시오” (그게 어떻게 쓰란
말이지?)
On some Swanson frozen dinners: Serving suggestion: Defrost.
(but, it's just a suggestion.)
몇몇 스완슨 냉동 식품: “추천 요리법: 해동하시오” (그렇지만
이건 단지”추천”일뿐이다)
On Tesco's Tiramisu dessert (printed on bottom): Do not turn
upside down. (well...duh, a bit late, huh!)
테스코스 티라미스 디저트 (밑바닥에 적혀 있음) : “거꾸로 뒤집지 마시오”
(이런, 벌써 늦었군, 허!)
On Marks Spencer Bread Pudding: Product will be hot after heating.
(...and you thought????...)
말크스 엔 스팬서 브래드 푸딩: “제품을 데운 뒤에는 뜨거워집니다”
(그럼 어떨거라고 생각했나?)
On packaging for a Rowenta iron: Do not iron clothes on body.
(but wouldn't this save me more time?)
로웬타 다리미 상자: “옷을 몸에 대고 다리지 마시오 (그래도 시간은
더 절약되겠지?)
On Boot's Children Cough Medicine:Do not drive a car or operate
machinery after taking this medication. (We could do a lot to
reduce the rate of construction accidents if we could just get
those 5-year-olds with head-colds off those forklifts.)
부츠 어린이 감기약: “이 약을 먹은 뒤에는 기계를 조작하거나 차를
운전하지 마시오” (만약 5살 먹은 어린이의 두통 감기를 치료해서
포크레인은 움직이지 못하게 한다면 공사중 사고율은 엄청 줄어들겠군)
On Nytol Sleep Aid: Warning: May cause drowsiness. (and... I'm
taking this because???....)
니콜 수면제: “주의사항: 졸음을 유발할 수 있음”
(내가 왜 이약을 먹는 건데?)
On most brands of Christmas lights: For indoor or outdoor use only.
(as opposed to...what?)
대부분의 크리스마스 전등 : “오직 집 안과 집 바깥에서 사용할 것.”
(이 말의 반대는 뭐지?)
On Sunsbury's peanuts: Warning: contains nuts. (talk about a news
flash)
선스버리 땅콩: “주의 사항: 땅콩류 포함” (신선한 뉴스로군)
On an American Airlines packet of nuts:
Instructions: Open packet, eat nuts. (Step 3: maybe, uh...fly Delta?)
아메리캄 항공에서 주는 땅콩 봉지:
“사용법: 봉지를 연다. 땅콩을 먹는다 (세번째 스? 아마, 델타
항공을 이용한다?)
On a child's superman costume: Wearing of this garment does not
enable you to fly. (I don't blame the company. I blame the parents
for this one.)
어린이용 수퍼맨 복장: “이 복장의 착용은 날 수 있는 능력 (또는 권한)을
주지 않음 (난 이부분에 대해서는 회사를 욕하지 않겠다. 이건 부모의
잘못이다)
On a Swedish chainsaw:Do not attempt to stop chain with your hands
or genitals. (..was there a lot of this happening somewhere?)
스웨덴제 사슬톱 : “손이나 성기를 사용하여 사슬톱을 멈추려 하지 마시오”
(이런일이 자주 일어나는 나라도 있나?)
Now that you've smiled at least once, it's your turn to spread the
stupidity and send this to someone you want to bring a smile to
(maybe even a chuckle)...in other words send it to everyone. We all
need to smile every once in a while.
자, 이제 당신은 최소한 한번 정도는 웃었을 것이다. 이제는 당신이 아끼는
사람들에게도 미소를 (어쩜 웃음을) 가져다 주기 위해서 이 멍청한 이야기를
전달해야 할 차례이다. 다른 말로 하자면 이걸 모든 사람에게 퍼트리란
말이다. 우리는 모두 가끔식 웃어야할 필요가 있다.
posted by 遊食